Standing on top of the planet (Fang Ruida)


Standing on top of the planet (Fang Ruida)
**************************************************
(Fangruida poetry in 2002 in the Andes, the Amazon River, the author of the natural sciences when the study, after the Everest expedition when the draft .This poem once compose, piano concerto, lyrics by Fang Ruida created)
Multilingual control global electronic version of the e-book, translation Miss louise, Dr. Boer school review,
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
Standing on top of the earth
Overlooking the sun rising in the East
Crimson crimson white clouds
The endless stream of mountains and rivers
Golden earth golden world
Bright pearl gorgeous luster
Regardless of the horizon
Regardless of the four continents
The world is full of sunshine. The The The The
Standing on top of the moon
Overlooking the sun rising in the East
Crimson clouds of light clouds
Sleeping mountains quietly passing river
The land of the golden land is not reclaimed
Endless treasures flashing fluorescence
Beautiful and rich on the sea
Seems to surging shaking sea waves
A ship is anchored. The The The The The
Standing on top of Mars
Overlooking the sun rising in the East
The Olympic torch is raging
The fire flies out of the chest
The vast plains of the canyon
Humans meet tomorrow's glory
Beautiful and rich heaven
The god of freedom is singing
Boundless skyline, stars, galaxy, newborn sun
站在星球之巔(方瑞達)
**************************************************
(Fangruida 詩歌2002年作於 安第斯山脈,亞馬孫河畔,作者自然科學考察時所作,後在珠穆朗瑪峰科考時完稿。此詩歌一度譜曲,鋼琴協奏曲,詞曲均由方瑞達所創)
站在地球之巔
眺望著東方升起的太陽
緋紅色的錦霞 乳白色的雲朵
迷濛的群山 奔流不息的江河
金色的大地 金色的世界
璀璨的明珠 艷麗的光澤
不論海角天涯
不論四海五洲
世界到處充滿陽光。 。 。 。 。
站在月球之巔
眺望著東方升起的太陽
緋紅色的彩霞 淡淡的雲翳
沉睡的群山 靜靜流逝的江河
金色的大地 未開墾的土地
無盡的瑰寶 閃爍的熒光
美麗富饒的月海
似乎又湧動驚天的海波
一艘艘巨輪正起錨遠航。 。 。 。 。 。
站在火星之巔
眺望著東方升起的太陽
奧林匹克火炬熊熊點燃
烈火飛蹦出胸膛
遼闊的平原 寬廣的峽谷
人類又迎接明天的輝煌
美麗富饒的天國
自由之神 衷情歌唱
無邊的天際,星星,銀河,新生的太陽
Debout sur la planète (Fang Ruida)
*****************************************************************************
(Poésie Fangruida en 2002 dans les Andes, le fleuve Amazone, l'auteur des sciences naturelles lors de l'étude, après l'expédition de l'Everest lors de l'ébauche. Ce poème a déjà composé, le concerto pour piano, des paroles de Fang Ruida créées)
Debout sur le dessus de la terre
Surplombant le soleil qui monte dans l'Est
Nuages ​​blancs cramoisus cramois
Le fleuve sans fin des montagnes et des rivières
Monde doré de la terre
Lustre brillant brillant brillant
Indépendamment de l'horizon
Indépendamment des quatre continents
Le monde est plein de soleil. The The The The
Debout sur la lune
Surplombant le soleil qui monte dans l'Est
Nuages ​​crépus de nuages ​​légers
Des montagnes douces qui passent tranquillement la rivière
Le pays des terres d'or n'est pas récupéré
Trésors sans fin clignotant de fluorescence
Belle et riche sur la mer
On dirait des ondes de mer tremblantes
Un navire est ancré. The The The The The The
Debout sur Mars
Surplombant le soleil qui monte dans l'Est
La torche olympique fait rage
L'incendie sort du coffre
Les vastes plaines du canyon
Les humains rencontrent la gloire de demain
Paradis magnifique et riche
Le dieu de la liberté chante
Horizon sans limites, étoiles, galaxie, soleil nouveau-né
Стоя на вершине планеты (Fang Ruida)
**************************************************
(Поэзия Fangruida в 2002 году в Андах, река Амазонка, автор естественных наук, когда учеба, после экспедиции на Эверест, когда проект. Это стихотворение когда-то сочинялось, фортепианный концерт, лирика Фан Руиды)
Стоя на вершине земли
С видом на солнце, растущее на Востоке
Малиновые малиновые белые облака
Бесконечный поток гор и рек
Золотой золотой мир
Яркий жемчуг великолепный блеск
Независимо от горизонта
Независимо от четырех континентов
Мир полон солнечного света.
Стоя на вершине луны
С видом на солнце, растущее на Востоке
Малиновые облака светлых облаков
Спящие горы тихо проходят мимо реки
Земля золотой земли не возвращена
Бесконечные сокровища мигающие флуоресценции
Красивые и богатые на море
Похоже на бушующие волны моря
Корабль закреплен.
Стоя на вершине Марса
С видом на солнце, растущее на Востоке
Олимпийский факел бушует
Огонь вылетает из сундука
Огромные равнины каньона
Люди встречают завтрашнюю славу
Красивые и богатые небеса
Бог свободы пел
Безграничный горизонт, звезды, галактика, новорожденное солнце
ग्रह के शीर्ष पर स्थित (फेंग रुइदा)
**************************************************
(फेन्रुइइडा कविता 2002 में एंडिस में, अमेज़ॅन नदी, अध्ययन द्वारा बनाई गई प्राकृतिक विज्ञान के लेखक, एवरेस्ट अभियान के बाद एक बार कविता लिखी, पियानो कॉन्सर्टो, फेंग रुइया द्वारा निर्मित गीत)
पृथ्वी के शीर्ष पर खड़े हो रहे हैं
पूर्व में सूर्य की तरफ बढ़ना
क्रिमसन क्रिमसन सफेद बादल
पहाड़ों और नदियों का अंतहीन प्रवाह
स्वर्ण पृथ्वी स्वर्ण दुनिया
उज्ज्वल मोती भव्य चमक
क्षितिज के बावजूद
चार महाद्वीपों के बावजूद
दुनिया धूप से भरा है । । । ।
चंद्रमा के ऊपर खड़े हो रहे हैं
पूर्व में सूर्य की तरफ बढ़ना
हल्की बादलों के क्रिमसन बादल
के मामले में
चुपचाप वाले पहाड़ों पर सोते हुए नदी
स्वर्ण भूमि की भूमि को पुनः प्राप्त नहीं किया गया है
प्रतिदीप्ति चमकती अंतहीन खजाने
समुद्र पर सुंदर और अमीर
समुद्र के तरंगों को हिलाने लगते हैं
एक जहाज लंगर है । । । । ।
मंगल ग्रह के ऊपर खड़े हो रहे हैं
पूर्व में सूर्य की तरफ बढ़ना
ओलंपिक मशाल उग्र है
आग छाती से बाहर निकलती है
घाटी के विशाल मैदान
मनुष्य कल की महिमा से मिलते हैं
सुंदर और समृद्ध स्वर्ग
स्वतंत्रता का देवता गा रहा है
बाउंडलेस क्षितिज, सितारों, आकाशगंगा, नवजात सूरज
يقف على قمة الكوكب (فانغ رويدا)
**************************************************
(فانغرويدا الشعر في عام 2002 في جبال الأنديز، نهر الأمازون، ومؤلف العلوم الطبيعية عندما الدراسة، وبعد رحلة ايفرست عندما مشروع .This قصيدة مرة واحدة يؤلف، كونشيرتو البيانو، كلمات فانغ رويدا خلق)
يقف على قمة الأرض
تطل على الشمس في الشرق
قرمزي، قرمزي، أبيض، السحب
تيار لا نهاية لها من الجبال والأنهار
الأرض الذهبية العالم الذهبي
لؤلؤة مشرقة بريق رائع
بغض النظر عن الأفق
بغض النظر عن القارات الأربع
العالم مليء أشعة الشمس.
يقف على قمة القمر
تطل على الشمس في الشرق
السحب، بسبب، أضاء، كلودس
الجبال النائمة تمر بهدوء النهر
أرض الأرض الذهبية ليست مستصلحة
الكنوز التي لا نهاية لها وميض مضان
جميلة وغنية على البحر
ويبدو أن ارتفاع تهز موجات البحر
وترتكز السفينة.
يقف على قمة المريخ
تطل على الشمس في الشرق
الشعلة الاولمبية مستعرة
النار يطير من الصدر
السهول الشاسعة من الوادي
يجتمع البشر مجد الغد
جميلة وغنية السماء
إله الحرية هو الغناء
بوندليس، الأفق، النجوم، المجرة، الوليد، شمس
De pie en la parte superior del planeta (Fang Ruida)
**************************************************
(Fangruida poesía en 2002 en los Andes, el río Amazonas, el autor de las ciencias naturales cuando el estudio, después de la expedición del Everest cuando el proyecto. Este poema una vez componer, concerto de piano, letras de Fang Ruida creado)
De pie sobre la tierra
Con vistas al sol que se levanta en el este
Crimson carmesí nubes blancas
El flujo interminable de montañas y ríos
Tierra de oro mundo de oro
Lustre brillante de la perla brillante
Independientemente del horizonte
Independientemente de los cuatro continentes
El mundo está lleno de sol.
De pie sobre la luna
Con vistas al sol que se levanta en el este
Nubes carmesí de nubes ligeras
Dormir montañas tranquilamente pasando río
La tierra de la tierra de oro no es recuperada
Infinitos tesoros que parpadean fluorescencia
Hermoso y rico en el mar
Parece que se agitan las olas del mar
Un barco está anclado.
De pie en la parte superior de Marte
Con vistas al sol que se levanta en el este
La antorcha olímpica está furiosa
El fuego vuela fuera del pecho
Las vastas llanuras del cañón
Los seres humanos se encuentran con la gloria de mañana
Hermoso y rico cielo
El dios de la libertad está cantando
Horizonte sin límites, estrellas, galaxia, sol recién nacido
Stehend auf dem Planeten (Fang Ruida)
**************************************************
(Fangruida-Poesie im Jahr 2002 in den Anden, der Amazonas-Fluss, der Autor der Naturwissenschaften, wenn die Studie, nach der Everest-Expedition, wenn der Entwurf. Dieses Gedicht einmal komponiert, Klavierkonzert, lyrics von Fang Ruida erstellt)
Stehend auf der Erde
Mit Blick auf die Sonne im Osten steigen
Crimson crimson weiße Wolken
Der endlose Strom von Bergen und Flüssen
Goldene Welt goldene Welt
Helle Perle wunderschönen Glanz
Unabhängig vom Horizont
Unabhängig von den vier Kontinenten
Die Welt ist voller Sonnenschein.
Stehend auf dem Mond
Mit Blick auf die Sonne im Osten steigen
Crimson Wolken der hellen Wolken
Schlafende Berge ruhig vorbei am Fluss
Das Land des goldenen Landes wird nicht zurückgefordert
Endlose Schätze blitzende Fluoreszenz
Schön und reich am Meer
Scheint zu wachsenden Schütteln Meer Wellen
Ein Schiff ist verankert.
Stehend auf dem Mars
Mit Blick auf die Sonne im Osten steigen
Die olympische Fackel wütet
Das Feuer fliegt aus der Brust
Die weiten Ebenen der Schlucht
Die Menschen treffen sich der Ruhm von morgen
Schöner und reicher Himmel
Der Gott der Freiheit singt
Grenzenlose Skyline, Sterne, Galaxie, Neugeborene
惑星の上に立って(牙Ruida)
***************************************************
(2002年にはアンデス、アマゾン川のFangruida詩、エベレストの遠征の後、自然科学の著者、草案がドラフトされた後、ピアノ協奏曲、Fang Ruidaの作詞)
地球の上に立って
東に上がる太陽を見下ろす
クリムゾン・クリムゾン・ホワイト・クラウド
山と川の無限の流れ
ゴールデンアースゴールデンワールド
ブライトパールゴージャスな光沢
地平線に関係なく
4つの大陸にかかわらず
世界は太陽がいっぱいです。
月の上に立つ
東に上がる太陽を見下ろす
光の雲の紅雲
静かに川を渡る眠っている山々
黄金の国の土地は再利用されない
蛍光を点滅させる無限の宝物
美しく豊かな海
波を揺さぶるように見える
船は固定されています。
火星の上に立つ
東に上がる太陽を見下ろす
オリンピックの聖火は激怒している
火が胸の外に飛ぶ
峡谷の広大な平原
人間は明日の栄光を満たす
美しく豊かな天
自由の神が歌います
無限のスカイライン、星、銀河、新生児の太陽

Comments

Popular posts from this blog

Smith(Fangruida) Quotes

Smith Quotes(Fangruida Quotes):The most magnificent flowers in nature are probably only open on the most distant planets.

Smith(Fangruida):The Moon - the neighbor of the Earth, the second most beautiful and beautiful place for human beings to transform and survive. (Smith Fangruida) 2018 Why do humans prefer the moon to transform the moon into the moon? ?