Fang Ruida's classic philosophical quotes方瑞達經典哲學名言Citations philosophiques classiques de Fang Ruida
Fang Ruida's classic philosophical quotes方瑞達經典哲學名言Citations philosophiques classiques de Fang Ruida
*********************************************************************************************
The world is not always a large garden full of flowers and flowers. Birds and flowers are everywhere. On the contrary, it is sometimes stunned, leaves flowers and leaves, and the landscape is very large.
Le monde n'est pas toujours un grand jardin plein de fleurs et de fleurs, les oiseaux et les fleurs sont partout, au contraire, il est parfois étourdi, laisse des fleurs et des feuilles, et le paysage est
très grand
В мире не всегда есть большой сад, полный цветов и цветов. Птицы и цветы повсюду. Напротив, он иногда ошеломлен, оставляет
цветы и деревья, а пейзаж очень велик.
世界並不永遠是繁花似錦的大花園,到處花香鳥語,相反,有時它卻是昏昏噩噩,殘花敗葉,大煞風景。
***************************************************************************************
在哲學家看來,人類理性的強大永遠是正數,而人類的劣性(包括原始動物般的野性)充其量不過是人類整個進化史中必不或缺的衍化物。 ---方瑞達經典哲學名言名錄
Du point de vue du philosophe, le pouvoir de la raison humaine est toujours un nombre positif, et l'infériorité des êtres humains (y compris la sauvagerie primitive) n'est au mieux qu'un dérivé de toute
l'histoire évolutionnaire de l'humanité. --- Liste des citations philosophiques classiques de Fang Ruida
From a philosopher's point of view, the power of human reason is always a positive number, and the inferiority of human beings (including the primitive animal-like wildness) is at best only a derivative of
the entire evolutionary history of mankind. --- Fang Ruida's list of classic philosophical quotes
С точки зрения философа, сила человеческого разума всегда является положительным числом, а неполноценность людей
(в том числе примитивная животная дикость) в лучшем случае не что иное, как производная от всей эволюционной истории человечества.
--- Список классических философских цитат Фан Жуиды
In the face of the great natural universe, any person is an insignificant particle. Regardless of the individual, even the entire earth, the entire moon, Mars, Jupiter, the solar system, and the Milky Way,
are, at best, just tiny particles.
Face au grand univers naturel, toute personne est une particule insignifiante: indépendamment de l'individu, même la Terre entière, la Lune entière, Mars, Jupiter, le système solaire et la Voie Lactée
sont, au mieux, de minuscules particules.
Перед лицом великой естественной вселенной любой человек является незначительной частицей. Независимо от личности,
даже всей земли, вся луна, Марс, Юпитер, Солнечная система и Млечный Путь, в лучшем случае, являются крошечными частицами.
在偉大的自然宇宙面前,任何人物都是微不足道的微粒,姑且不論個人,即使是整個地球,整個月球,火星,木星,太陽系,銀河,,,,充其量也不過是微不足道的微粒而已。
Violets and tulips are beautiful, and they are charming in the grass. However, in the thousands of natural world, wild flowers and vines are everywhere, everywhere. This is not the case in human society. --------
Fang Rui Da classic philosophical quotes.
Les violettes et les tulipes sont belles et charmantes dans l'herbe. Cependant, dans les milliers de monde naturel, les fleurs sauvages et les vignes sont partout, partout. Ce n'est pas le cas dans la société
humaine. -------- Fang Rui Da classiques citations philosophiques.
Фиалки и тюльпаны прекрасны, и они очаровательны в траве. Однако, в тысячах естественного мира, дикие цветы и виноградные
лозы повсюду повсюду. Это не так в человеческом обществе. -------- Fang Rui Da классические философские цитаты.
紫羅蘭和郁金香很美,在草茵中嬌美。然而在萬千的自然世界裡,野花枯藤漫山遍野,隨處可見。人類社會人類世界也莫不如此。 --------方瑞達經典哲學名
在现实的人类世界里到处充溢着自然世界里的许多原始形态,自然也包括人类自身从原始动物种群散发出并一直延续到现实人类社会的某些动物性的特性和野性。这就是自然科学家和自然哲学家所能够揭示的自然结构主义法则。
In the real world of human beings, there are many original forms in the natural world. Nature also includes certain animal characteristics and wildness that
humans have shed from the original animal population and have continued into real human society. This is the natural structuralist law that natural scientists and natural philosophers can reveal.
在現實的人類世界裡到處充溢著自然世界裡的許多原始形態,自然也包括人類自身從原始動物種群散發出並一直延續到現實人類社會的某些動物性的特性和野性。這就是自然科學家和自然哲學家所能夠揭示的自然結構主義法則。
Dans le monde réel des êtres humains, il existe de nombreuses formes originales dans le monde naturel, y compris certaines caractéristiques animales et
sauvages que les humains ont perdues à partir de la population animale originale et ont continué dans la vraie société humaine. C'est la loi structuraliste naturelle que les naturalistes et les naturalistes peuvent révéler.
Comments
Post a Comment